Idiomas

Food: comidas em inglês

Quantas comidas em inglês você conhece? De todos os temas de vocabulários, food (comida) é um dos mais deliciosos de aprender.

Além de te ensinar sobre diversas palavras que ajudarão a polir seu vocabulário, essa temática faz com que você descubra costumes e aprimore o seu paladar em suas viagens pelo mundo.

Isso tudo porque trata-se de um assunto comum no dia a dia, sendo utilizado quando você vai a um restaurante, supermercado ou padaria. Montar seus “dishes” (pratos de comida) ou suas “meals” (refeições) pode ficar ainda mais fácil depois desse conteúdo.

Mas antes de saber os nomes das frutas, grãos, verduras, lanches, carnes etc, é importante saber como se chama as principais refeições do dia em inglês. Breakfast , lunch e dinner são, respectivamente, café da manhã, almoço e jantar.

Porém, nossa vida não seria a mesma sem nossos lanchinhos (snacks, em inglês) não é mesmo? Nesse texto você vai descobrir palavras que vão ajudar você a montar todas as suas refeições e descobrir novos lanches. Preparados?

Fruit: frutas em inglês

Comidas formando a palavra food

As comidas em inglês ajudam a aumentar o vocabulário da língua (Foto: depositphotos)

Edible grains: grãos comestíveis

Meat, poultry, fish and seafood: carnes vermelhas, aves, peixes e frutos do mar em inglês

Existem diversos animais que são criados para servir aos seres humanos de alimento, e, eles podem ser de diversas espécies.

Quando trata-se de enxergar os animais como parte de nossas refeições, geralmente nos referimos à carne que vêm deles como:

Abaixo, alguns desses animais, na maneira como nos referimos quando nos servem de alimentos estarão apresentados, organizados em ordem alfabética em inglês e com sua tradução em português:

Vegetables: os vegetais e legumes

Os vegetais pode ser chamados em inglês de “root vegetables” (vegetais de raiz), quando nascem dentro da terra como as batatas. Ou de “bulb” (bulbo), de acordo com a forma como nascem, como por exemplo as cebolas.

Abaixo, você verá organizado, em ordem alfabética, os nomes dos vegetais em inglês, bem como a sua tradução para o português:

Desenhos de alimentos

Dewberry significa amora, uma fruta ainda pouco popular no Brasil (Foto: depositphotos)

Dairy foods: lacticínios

Além de servirem para alimentação dos humanos, diversos animais são criados na agropecuária para produzirem o leite que complementam as refeições e fazem parte da comida do dia a dia. Confira:

Snacks: lanches em inglês

Já pensou como o nosso dia seria enfadonho se não tivéssemos pequenos lanches entre as nossas refeições diárias?

Pois é, esse delicioso hábito acontece nas mais diversas partes do mundo. Abaixo você encontrará uma lista e algumas curiosidades em relação ao vocabulário dos lanches.

Curiosidades: diferenças em relação ao vocabulário britânico e americano

Lendo a lista acima você deve ter observado que algumas palavras têm o mesmo significado no inglês quando traduzidas para o nosso português, como é o caso de cookies e biscuits que ambas ganham para nós a tradução de “biscoito”.

Porém, é importante você saber que, normalmente, os americanos vão chamar os biscoitos doces de cookies, enquanto para os britânicos eles serão biscuits.

O mesmo acontece para as batatas fritas industrializadas. Para os britânicos, elas são mais conhecidas como crisps, enquanto que para os americanos elas são comumente tidas como chips.

E isso se dá porque no Reino Unido as batatas fritas feitas na hora com óleo e batata inglesa, geralmente são chamadas de chips.

Há quem diga que a receita foi originalmente criada na Europa, talvez por isso nos Estados Unidos elas são conhecidas como french fries, ou, apenas como fries em alguns lugares.

Snacks and flavors: como falar sobre os sabores dos lanches em inglês?

Em relação aos flavors (sabores) que alguns snacks podem apresentar por existirem diversos tipos deles disponíveis, você deve notar que na hora de montar as collocations (combinações de palavras em inglês) o sabor do snack ao qual você pretende se referir sempre virá primeiro.

É um pouco diferente do que nós temos no português, tendo em vista que aqui nós dizemos: “Sanduíche de queijo e presunto”, por exemplo.

Aqui, o tipo do lanche – no exemplo, um sanduíche – geralmente vêm primeiro e segue-se pela especificação do sabor: de queijo e presunto. No inglês, é o contrário.

Primeiro, você especificará o sabor, e, em seguida o lanche. Logo, “sanduíche de queijo e presunto” no inglês vira: “ham and cheese sandwich”.

Observe em outras combinações de palavras como isso se dá:

Viu como essa dica pode se tornar uma aliada para deixar o seu inglês mais natural? Tendo em vista que ela funciona sempre que você precisa falar sobre o sabor de alguma comida em inglês.

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.